The Far East angle bracket quotation marks, 《…》, are also a development of the in-line angular quotation marks. On the other hand, Greek, Cyrillic, Arabic and Ethiopic adopted the French "angular" quotation marks, «…». The curved quotation marks ("66-99") usage, “…”, was exported to some non-Latin scripts, notably where there was some English influence, for instance in Native American scripts and Indic scripts. Nevertheless, while other languages do not insert a space between the quotation marks and the word(s), the French usage does insert them, even if it is a narrow space. The elevated quotation marks created an extra white space before and after the word, which was considered aesthetically unpleasing, while the in-line quotation marks helped to maintain the typographical color, since the quotation marks had the same height and were aligned with the lower case letters. Other authors claim that the reason for this was an aesthetic one.
![what does quote mean in terminal what does quote mean in terminal](https://quotefancy.com/media/wallpaper/3840x2160/1861380-George-S-Patton-Jr-Quote-Say-what-you-mean-and-mean-what-you-say.jpg)
Also, in other scripts, the angular quotation marks are distinguishable from other punctuation characters: the Greek breathing marks, the Armenian emphasis and apostrophe, the Arabic comma, the decimal separator, the thousands separator, etc. Some authors claim that the reason for this was a practical one, in order to get a character that was clearly distinguishable from the apostrophes, the commas, and the parentheses. In France, by the end of the nineteenth century, the marks were modified to an angular shape: «…». Blank space (in yellow) provoked by elevated quotation marks some type designers consider this excessive. In Britain those marks were elevated to the same height as the top of capital letters: “…”.Ĭlearly distinguishable apostrophe and angular quotation marks. In Western Europe the custom became to use the quotation mark pairs with the convexity of each mark aimed outward. 302, May 1934, showing the usage of a pair of marks, opening and closing, at the level of lower case letters Clash between the apostrophe and curved quotation marks in a phrase meaning “the crimes of the ‘good Samaritans’ ”īy the nineteenth century, the design and usage began to be specific to each region. Guillemets by the Imprimerie nationale in Bulletin de l’Agence générale des colonies, No. The usage of a pair of marks, opening and closing, at the level of lower case letters was generalized. In most other languages, including English, the marginal marks dropped out of use in the last years of the eighteenth century. During the seventeenth century this treatment became specific to quoted material, and it grew common, especially in Britain, to print quotation marks (now in the modern opening and closing forms) at the beginning and end of the quotation as well as in the margin the French usage (see under Specific language features below) is a remnant of this. After the publication of Filelfo's edition, the quotation marks for literal quotations prevailed.
![what does quote mean in terminal what does quote mean in terminal](https://quotefancy.com/media/wallpaper/3840x2160/194306-Douglas-Adams-Quote-A-computer-terminal-is-not-some-clunky-old.jpg)
Non-verbal loans were marked on the edge. Until then, literal quotations had been highlighted or not at the author's discretion.
![what does quote mean in terminal what does quote mean in terminal](https://quotefancy.com/media/wallpaper/3840x2160/1146128-Jenny-Downham-Quote-If-I-learnt-anything-at-all-about-terminal.jpg)
In his edition of the works of Aristotle, which appeared in 1483 or 1484, the Milanese Renaissance humanist Francesco Filelfo marked literal and appropriate quotes with oblique double dashes on the left margin of each line. The double quotation mark derives from a marginal notation used in fifteenth-century manuscript annotations to indicate a passage of particular importance (not necessarily a quotation) the notation was placed in the outside margin of the page and was repeated alongside each line of the passage. Our copyists place this sign in the books of the people of the Church, to separate or to indicate the quotations drawn from the Holy Scriptures. Hanc scriptores nostri adponunt in libris ecclesiasticorum virorum ad separanda vel demonstranda testimonia sanctarum Scripturarum.